Relihan, admired for his study on Menippean satire and his translation venturesome in ways congruent with but different from this one of Boethius's Consolation , is the most serious scholar of Apuleius ever to make translation the primary focus of his engagement with the text. A Collection of the Fragments with Translation and Commentary. Buy New Learn more about this copy. Relihan is far better a translator than Pine-Coffin and a far more astute reader of Apuleius than many scholars who write about him at length, but he takes chances that some will deprecate. ISBN cloth 1.
The golden ass, or, A book of changes
rogueclassicism: What Joel Relihan's Been Up To
Oxford: Oxford University Press, Customers who bought this item also bought. I thank both Deborah Wilkes, my editor, for emboldening me along my more exuberant path, and Ellen Finkelpearl, whose close eye and critical acumen passed over every word of a trans- lation that has been much improved by her restraint as well as by her encouragement. No categories specified categorize this paper. We value your privacy. Relihan Hackett Publishing Company, Inc. The end result was the first American English translation of a certain Latin classic in about 40 years.
Goodreads is the world's largest site for readers with over 50 million reviews. No keywords specified fix it. All rights reserved 10 09 08 07 1 2 3 4 5 6 7 For further information, please address Hackett Publishing Company, Inc. Mythology, Classical—Fiction. WorldCat is the world's largest library catalog, helping you find library materials online. Search for all books with this author and title. I had known one remarkable volume, Song of a Falling World , an evocation of late Roman culture remarkable for its nonjudgmental sensitivity to the excellences and idiosyncrasies of that period, long before the "late antique turn" shaped scholarly conversation in English.